일상생활영어회화 한마디 한 문장 #443 Bite the bullet



일상생활에서 자주 쓰는


영어회화 한마디를 배워 봅시다.



"이를 악물고 해라."


영어로 어떻게 말할까요?



우리말을 영어로 직역해서 표현한다면, 아마도 대개들


숙어 grit one's teeth로 말할 것 같습니다.


말 그대로 이(teeth)를 악무는(grit) 거죠.



"Grit your teeth." 하고 말하면,


"이를 악물어라." 하고 말한 것이라서


문자 그대로 이를 악물라는 뜻과


포기하지 않기 위해 이를 악물라는 뜻이 됩니다.



"Grit your teeth."의 후자의 뜻과 같으면서 


영어 원어민이 자주 쓰는 표현은


우리나라 사람들한테는 생소한 "Bite the bullet."입니다.






Bite the bullet의 정확한 뜻은


하기 싫지만 피할 수 없는 일이니 이를 악물고 하라입니다.


직역하면, 총알을 물다죠. 


왜 이를 악물고 하다의 뜻이 되었을까요?



병사가 고통으로 울음을 터트리지 않기 위해


총알을 물었던 관행에서 이 뜻이 된 것으로 보입니다.


그 고통은 대개가 수술 같은 치료 과정이었거나


벌을 받는 중에 생기는 거였고요.



the를 써야 한다는 점에 유의하세요.


a를 쓰면 문자 그대로 총알을 물다의 뜻이 됩니다.


Bite a bullet. 총알 하나를 물다.


Bite the bullet. 이를 악물고 하다.

Posted by 러브굿42
,