영어회화강의 생활영어문장 모음 237 Coming / come과 go의 차이



영어회화강의 생활영어문장 모음 237번째


Coming.


가요.




이 말을 일상적으로 집에서 하는 상황은 이렇습니다.


엄마가 아들을 부릅니다.


Jake?


아들이 엄마한테 가면서 이렇게 말합니다.


Coming.


우리말 번역은 필요 없으리라 봅니다. 그쵸?







이 간단한 영어회화 한마디는 우리나라 영어 학습자들한테 두 가지 의문을 일으킵니다.


첫째, 주어는 어디 간거야?


둘째, 왜 Going이라고 안 하지?




■ Coming. 일상에서는 주어가 종종 생략된다.


시험공부가 아닌 영어 원어민의 생활영어를 익히기 위해서, 미국 드라마를 보면서 가장 놀란 점이 이것이었습니다, 저는.


와, 정말 생략 많이 하네요.


시간이 조금 지난 후에는, 곰곰 생각해 보니 당연한 거였습니다. 


글과 달리 말은, 상황을 애써 말할 필요 없이 그냥 알 수 있으니까 생략하는 겁니다. 우리처럼 별 다를 것 없습니다. 



우리말로 "가요."라고 앞서 상황에서 말했을 때, 당연히 내가 가는 겁니다. 따라서 주어는 생략할 수 있죠. I'm coming. 이렇게 말할 수도 있죠.


그리고 주어를 특별히 말해줄 필요가 있는 상황이 있을 수 있겠죠. 여러 사람들 중에 누군가 간다고 말할 때는 주어가 필요하죠.


상식적으로 생각하면 이상할 게 전혀 없는 거죠. 


주어가 종종 생락되는 것에는 더 이상 의문이 생기지 않을 겁니다.



■ 간다인데, 왜 Going이라고 말하지 않나? / come과 go의 차이


come과 go의 차이는


우리나라 영어 학습자 입장에서 꽤나 까다로운 문제입니다.


아니, 영어를 배우는 외국인 입장에서 다들 그럴 겁니다.


coming을 써야 할지 going을 써야 할지 헷갈리죠.



거의 대부분 상황에서 영어원어민은 Coming을 씁니다. Going을 쓰는 경우는 상대적으로 드뭅니다. 왜 그럴까요?


go는 주체가 자신의 의지로 움직입니다.


반면 coming은 타인의 요청에 따르죠.


앞서 상황에서는 제이크라는 이름의 아들을 엄마가 오라고 부르는 거죠. 엄마의 요구에 따라 coming하는 겁니다.



I'm going home. 

I'm coming home. 


무슨 차이가 있을까요?


집에 간다는 뜻은 똑같습니다. 그런데 앞서 설명한 점을 생각하면 차이점을 느낄 수 있을 겁니다. 어떻게 보면 별 차이가 없기도 합니다만.


영화나 드라마에서 보면, 집에서 오랫동안 떨어져 지냈거나 일종의 실종 상태였다가 집에 가는 경우에는 I'm going home. 이라고 합니다. 그러니까 떠나다 leave의 뜻이 강한 겁니다. 자신이 있는 이 자리에서 떠난다는 것에 강조점을 두고 집으로 간다고 말한 겁니다. 드디어 집에 '간다'죠.


반면, 그냥 일상적으로 학교 갔다가 집에 돌아가거나 직장 갔다가 집에 가는 거면 I'm coming home. 이렇게 말하죠. 그리고 대개 이 말을 듣는 사람이 집에 있습니다. 그리고 집에 강조점이 있습니다. 내가 '집'에 간다죠.

 


정리하면,

going은 여기를 '떠난다'는 것이 중심 의미고

coming은 '목적지'로 간다는 것이 중심 의미입니다.


그러니까 일상적으로 go보다는 come을 즐겨 씁니다. 어디론가 멀리 떠나가는 거라면 go를 쓰겠는데, 그런 경우가 일상적으로 흔하지가 않죠. 군인이 해외 파병을 간다든가, 멀리 어디론가 여행을 떠난다든가. 이처럼 일상생활에서 떠나는 거니까요.'




너무 길고 복잡했나요?


간단하게는 이렇게 설명할 수 있습니다.

coming = approaching 다가가다

going = leaving 떠나다


앞서 엄마가 아들을 불렀는데, 아들이 간다고 말할 때는


Coming을 썼죠. 혹은 I'm coming. 이렇게 대답합니다.


Going 혹은 I'm going이라고 말하면 어색한 겁니다.


왜냐하면 엄마한테 다가가는 것이 아니라 엄마한테로 떠난다고 말한 거니까요. 이상하잖아요. 듣는 엄마가 "너 어디 가니? 떠나니?" 하고 되묻지 않겠어요. 너 가출하냐? 흐흐.



※ 참고로, 흥미로운 사실 두 가지가 있습니다.


첫째, 가다로 쓸 수 있는 영어단어는 come과 go 외에도 있습니다.


영어 원어민이 일상에서 말하는 것을 관찰해 보면요.


Be를 써서 말하기도 하고요.


I will be there. 이렇게요.


Get을 쓰기도 합니다.


I can get there by five minute.


be나 get은 '도착'에 강조점에 있는 것 같죠?



둘째, 정작 영어 원어민은 come과 go의 차이를 잘 모릅니다.


영어를 가르치는 선생님이 아니라면 말이죠. 


그러니까 come과 go의 차이를 영어 원어민한테 물어 보면 곧장 대답을 듣기 어려울 겁니다. 모르겠다고 대답할 겁니다, 아마.


결국, come과 go는 영어가 외국어인 사람들한테만 헷갈리고 어려운 겁니다.



자신이 즐겨 쓰는 SNS로 러브굿 영어회화를 구독해 보세요.


러브굿 영어회화 유튜브 | 러브굿 영어회화 트위터 | 러브굿 영어회화 페이스북



Posted by 러브굿42
,