get it off your chest 

이 영어 표현의 뜻은 뭘까요?


직역하면

너의 가슴에서 그것을 떼어내라 (^^;)

 



결국 뜻하는 것은

흉금을 털어놓다
마음속에 있는 것을 털어놓다

입니다.


미드 미국드라마

웨어하우스 13 시즌2 2화

Do you wanna get it off your chest now.

요렇게 쓰네요.


공손하게 말하려면 Please 붙여서

Please get it off your chest now.


마음에 담고 있는 거 말하라고 할 때는

Get it off your chest.

이 표현을 쓰면 됩니다.

Posted by 러브굿42
,