영국 미국 드라마 생활영어 한마디 103 how do I put this?


영국 미국 드라마 생활영어 한마디 103

"how do I put this?"

"이렇게 설명하면 어떨까?"


미드 빅뱅이론 시즌10 12화 5분 1초

"Shelly, how do I put this?"

셸던의 엄마가 셸든한테 하는 말입니다. 셸던 엄마는 이 말을 한 후 셸던의 어린 시절을 이야기해 줍니다. 셸던한테 셸던이 평생 혼자 살 거라고 생각한 이유를 설명합니다.


how do I put this? 여기서 put은 설명하다, 이야기하다의 뜻입니다. 다른 상황이라면 우리가 흔히 잘 알고 있는 '넣다' '입력하다'의 뜻일 수도 있습니다.


"how do I put this?" 대화 중에 상대방이 뭔가를 잘 이해하지 못하자 다른 방식이나 관점으로 설명하고자 할 때 이 말을 합니다.




how shall I put it?

let me put it this way.


이렇게 말해도 같은 뜻입니다. 이렇게 설명하는 것이 어떨까? 이런 뜻의 말이죠.


영영사전 뜻 풀이에는, 상대방한테 무례하게 들릴 수 있는 것을 정직하게 말하려고 할 때 하는 말이라고 하네요. 글쎄요, 제 경험으로는 꼭 그런 경우에만 쓰는 것 같진 않습니다.


이런 식으로 설명해 볼게. 이렇게 말해 볼게. 이런 식으로 뜻풀이가 되던데요.


how do I put this?

how shall I put it?

let me put it this way.

이렇게 세 가지 모두 알아 두셔야겠습니다.


미드에서 자주 들립니다. 미국인이 일상에서 자주 말하는 생활영어 한마디입니다. 꼭 알아두세요.

 

영드 영국 드라마 데스 인 파라다이스 Death in Paradise 시즌6 1화 22분 50초

"Let me put it this way, Justin."

 

앞서 본 영영사전 뜻풀이에 해당되는 상황입니다. 무례하게 들릴 수 있는 말이지만 솔직하게 말하겠다는 겁니다. 지금 두 사람이 상관인 경찰국장 commissioner를 흉보고 있거든요.

 

 



Posted by 러브굿42
,