오늘의 미국생활영어표현 한마디 169 Push the envelope


Push the envelope

봉투를 밀다?


이 미국 생활영어 표현에서 envelope는 편지봉투의 뜻이 아니라 '한계'를 말합니다. 한계(limit)를 Push하는 거죠. 그래서 한계를 넘어서다, 새로운 일을 추진하다, 이런 뜻으로 씁니다.


그래도 여전히 왜 이렇게 쓰는지 아리송하죠. 어원이 있습니다.


항공기 사업 분야에서 나온 말이라고 하네요. 엔지니어 공학 용어였답니다. 워낙 자주 많이 쓰다 보니까, 이 전문용어가 일반 사회에서도 쓰게 된 것이죠.




1950년대에는 비행기 산업 기술이 나날이 발전했다고 합니다. 속도나 고도 면에서 최고 수준을 자주 갱신했었다네요. 그런 비행기의 능력치를 그래프로 그렸는데, 그게 바로 envelope입니다. 


envelope 사전 찾아보면 기하용어로 포락선이라는 것이 나옵니다.


아무튼 기술이 나날이 발전해서 이 비행기 능력치 그래프 곡선(envelope)의 경계(the edge)를 자주 넘었다고 하네요. 그래서 push the edge of the envelope라는 했고 줄여서 push the envelope라는 말을 자주 하게 되었고 이 표현이 점점 인기를 끌어서 항공 산업이 아닌 분야에서도 쓰게 된 것입니다.


그래서 Push the envelope은 봉투를 미는 것이 아니라 정해진 한계를 넘어서다(go beyond established limits), 혹은 개척하다(pioneer)의 뜻입니다.


비즈니스 분야에서 종종 씁니다. 새 시장을 개척하거나 기존 판매량을 넘어서기 위해 push 할 때가 있으니까요. 물론 일상에서도 쓸 수 있죠. 뭔가 한계를 넘어서려고 한다고 말할 때 쓸 테니까요. 대개 다소 극단적인 방법이나 수단을 써서 말이죠.

Posted by 러브굿42
,