오늘의 미드영어 한마디 170 off the chain 체인을 벗긴다고?


off the chain


사전에서 찾을 수 있는, off the chain은 뜻이 하나가 아니라 둘입니다. 


1. "미치도록 흥분되는, 좋아서 기뻐 미쳐 날뛰는" 왜 쇠사슬(the chain)을 벗다(off)가 그런 의미가 되었을까요? 이런 장면을 상상해 보면 되겠습니다. 미친 개가 자신을 묶던 끈이 풀렸을 때의 모습을요. 이제 뜻이 제대로 와 닿죠. 유추하면 되겠습니다.


2. 다른 한 의미는 '의무적인 일이나 감독에서 벗어나다.'의 뜻입니다. 앞서의 뜻보다는 이해하기 쉽죠. 비유적 표현이죠. 옛날 노예들이 쇠사슬에 묶여서 일을 했던 것에서 나온 의미니까요.




이상은 숙어고요. 말 그대로 그 의미를 쓸 수도 있겠습니다. 그래서 정확히는 뜻이 세 가지죠. 이러면 도대체 어떻게 정확한 뜻을 알 수 있을까요?


네, 문맥과 상황을 살피면 됩니다. 그리고 언어 사용 체험 경험상 자주 많이 쓰는 뜻을 우선하게 됩니다. 



그런데 이상은 사전에 나오는 뜻이고요. 안타깝게도 미국인이 일상에서 자주 쓰는, 미국 드라마에서 자주 접하는 뜻은 사전에 안 나옵니다. 그리고 왜 이렇게 쓰는지 모르겠습니다.


역시 두 가지 뜻이 있는데요.

1. 무척 재미있는

2. 매우 매력적인


사람이 주어일 경우 2번 뜻입니다. Nick is off the chain. 이렇게 말하는 거죠.


장소나 사건의 경우 1번 뜻입니다. This party is really off the chain. 



최근 방영된 미드에서 off the chain을 어떻게 쓰는지 보겠습니다.


영 앤드 헝그리 시즌5 3화 20초


You sure you don't wanna come with us to this off the chain club opening? 


off the chain club opening 1번 무척 재미있는/신 나는 클럽 오프닝(개장)이라는 뜻이겠죠.


Posted by 러브굿42
,