[생활영어회화표현] 오늘의 영어 한마디 41 - cross one's fingers 손가락을 꼰다고? 그래서 뭐?

✔ 생활영어회화표현 노트
cross one's fingers
행운을 빌다

저는 이 영어표현을 대학1학년 때 전공수업 시간에 처음 들었습니다. 고등학생 때까지 배운 영어에서는 전혀 들어 볼 수 없었던 것이었습니다. 당연히 영어시험에는 한 번도 나온 적이 없었고요.

미국에서 유학생활을 했던 교수님이 갑자기 손가락을 꼬면서 이 cross one's fingers를 말씀해 주셨습니다. 본인도 처음 들었을 때 무슨 말인지 몰라 당혹스러웠다고 하셨습니다.

그 선생님의 경험담은 이렇습니다. 시험을 보러 들어가는 미국 친구들이 손가락을 꼬면서, 그것도 두 손 모두 그렇게 하면서 웃더랍니다. 처음에는 손가락으로 욕을 하는 줄 알았는데, 아무리 생각해도 표정은 절대 그렇지 않았거든요.

나중에야 그 손가락 제스처의 뜻을 알아 보니, 행운을 빌다였습니다. 그러니까 시험 잘 보라고 격려해 준 거죠. 욕을 한 게 아니고요.

중지를 검지 위에 포갭니다. 그래서 만드는 것이 십자가 corss이고요. 십자가가 액막이를 하고 행운을 불러 온다는 미신에서 나온 표현입니다. 단지 손가락으로만 하는 것이 아니라 말로도 하는데요.


I'll cross my fingers for you.
널 위해 손가락을 꼬겠다는 말이 아니라 널 위해 행운을 빌게라는 뜻이죠. 잘 되길 바란다는 겁니다.

짐 캐리 주연 영화 '트루먼 쇼'에 보면 주인공의 부인이 주인공한테 키스하면서 손을 뒤로 하면서 손가락을 꼽니다. 아래 사진처럼요. 스스로한테 잘 되길 빌면서 하는 제스처입니다. 처음에는 저 여자가 왜 저러나 싶은데, 영화 다 보고서야 이유를 알게 되었죠.

 

해리포서 원서 미국판 하드커버 5권 7장 124쪽 첫 줄에도 나옵니다.
"We've all got our fingers crossed," she said.

주의할 점이라면, finger가 아니라 fingers라는 것. 우리나라 말은 명사의 단복수가 그렇게까지 중요하지 않지만 영어는 중요하게 따집니다. 손가락 두 개를 꼬는 거니까 finger가 아니라 fingers인 거죠.

Posted by 러브굿42

댓글을 달아 주세요