미국인이 실제로 쓰는 생활영어회화 287 Bummer

 

 

미국인이 실제로 쓰는 생활영어회화 287번째 

 

Bummer.

 

왕짜증.

 

 

 

 

 

미국 드라마나 미국 영화를 보면, 캐릭터 중 한 명이 갑자기 

 

얼굴을 찡그리며

 

"Bummer."

 

하고 외치는 장면을 볼 수 있습니다.

 

 

상황으로 대충 무슨 말인지 짐작할 수 있긴 합니다.

 

짜증이야. 실망이야. 주로 이런 뜻입니다.

 

 

영영사전 풀이에는 이렇게 나오네요.

 

'실망스러운 것에 대한 불만 혹은 짜증의 외침.'

 

그래서 우리말 번역을 '왕짜증'이라고 해 봤습니다.

 

이 영어 단어가 속어거든요.

 

 

가장 최근에 방영된 미국 드라마에서 어떻게 쓰는지 보겠습니다.

 

고스티드 Ghosted 시즌1 1화 15분 31초

 

"A real bummer, man."

 

파트너한테 왕따를 당해서 차 안에 수갑을 차고 갇힌 사람이 하는 말입니다.

 

여기서 man은 사람이라는 뜻이 아니라 감탄사입니다. 주로 실망스러운 놀라움을 표현합니다. 

 

"아, 정말 왕짜증이야." 이렇게 번역해 볼 수 있겠습니다.

 

 

What a bummer.

That's a bummer.

 

이렇게 쓸 수도 있다고 하는데, 아직 미국 영화나 드라마에서 못 들어 봤고요.

 

영화 좀비랜드에서 엠마 스톤이 "Bummer." 하고 외치는 장면을 본 적이 있습니다.

 

대개들 "Bummer." 하고 말합니다. 일상생활에서는 짧고 간단한 말을 선호하는 편이라서요.

Posted by 러브굿42
,