미국생활영어표현 168 Weighing on my mind 마음이 괴로워, 마음에 걸려



Weighing on one's mind

마음에 걸리다, 마음이 괴롭다

어떤 것 때문에 마음이 복잡하거나 신경이 쓰인다



Weigh on

정신적으로 압박하다, 괴롭히다, 짓누르다의 뜻이 있습니다.

cause to wrorry 그러니까 걱정의 원인이 되는 것이죠.





weigh는 무게를 달다로만 알고 있었지, 이렇게 생활영어숙어 표현이 있는지는 잘 모를 겁니다. 하지만 미국인한테는 익숙하고 자주 쓰는 말이죠. 우리나라 사람들한테는 낯설지만요.


참고로, weigh in은 몸무게가 늘다라는 말입니다. 그러니까 전치사 on에 주의해 주세요.


weighing on one's mind를 직역하면, 숙어 표현의 뜻을 무시하고 보면, 누군가의 마음에 무게를 더하다. 이런 말이 됩니다. 그래서 숙어로 마음에 걸리다, 신경이 쓰이다, 마음이 괴롭다의 뜻이 됩니다.


그 정도가 심하면 heavily를 넣어주면 되겠습니다.

Weighing heavily on my mind


heavily 대신에 heavy라고 쓴 문장도 인터넷에 보이는데, 그게 그거인 것 같습니다. 문법 따지면, heavily가 맞죠. 부사형 heavily를 써야죠.



마음에 걸리는 게 있어. 영어로?

I have things weighing on my mind.

Posted by 러브굿42
,