미국 일상생활영어회화 한마디 모음 289 Consider it done



미국 일상생활영어회화 한마디 모음 289번째


Consider it done.


곧바로 실행하겠습니다.


우리말 번역은 상황에 맞게 번역한, 의역입니다. "맡겨만 주십시오." 하고 번역하기도 하더군요.



직역하면, 그것(it)이 된 거(done)로 여겨라(consider). 그러니까 상대방의 요청 혹은 명령인 it이 완료된 것으로 생각하라는 말이죠. 


의역하면, 다 된 거나 마찬가지입니다. 이렇게 말한 것인데, 결국 기꺼이 그 일을 하겠다고 말한 것이 되죠. 그 일이 끝났다고 생각하라고 상대방한테 말하는 의도가 그런 거죠.






어떤 일을 요청받았거나 명령을 받았을 때, 그것을 곧바로 수행하겠다고 말한 겁니다. 이런저런 궁리가 끝났으니 바로 실행하겠다는 뜻이 되는 겁니다.



이 말이 쓰인 영화의 상황을 살펴보겠습니다.


존 윅 


범죄집단 우두머리가 존 윅을 처리해줬으면 좋겠다고 청부업자한테 요청하자, 그 말을 들은 사람이 "consider it done." 하고 말합니다.


범죄 드라마나 영화만 나오는 것이 아니라 일상에서 비즈니스 사업 때도 종종 이 말을 씁니다. 일상의 경우에는 상대방이 부탁한 일이겠고, 사업일 경우는 고객의 요청 사항에 대한 것이겠죠.



같은 말로,


right away. 곧바로 하겠습니다.


your wish is my command. 분부대로 하겠습니다.


등이 있으니까 함께 알아두세요.



상대방의 명령이나 요구 사항을 곧바로 하겠다고 말할 때 씁니다.

Posted by 러브굿42

댓글을 달아 주세요

  1. ㅇㅇ 2017.10.19 00:38  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    consider it done이 그것에 대한 고려가 끝났다가 아니라 그것이 해결됐다고 여겨라 즉, 내가 그걸 철저히 해결해놓을것이다 이런 의미인거같은데요